Тотальное обновление
13.11.2012
Мануфактура Girard-Perregaux расположена в городке Ла-Шо-де-Фоне на пересечении улиц Прогресса и Успеха. И этот факт вполне отражает сегодняшнее состояние дел в компании, которая, сменив статус независимой, вошла в состав Sowind Group. Определившись с новой стратегией развития, концепцией позиционирования и продуктовой линейкой, марка предала их огласке, пригласив журналистов в гости. WATCH также посетил Ла-Шо-де-Фон и побеседовал с генеральным директором бренда Стефано Макалузо.
В следующем году выставочный сезон у вас откроется позднее – в конце апреля в Базеле. Отличается ли подготовка к BaselWorld от подготовки к SIHH? С какими особенностями вы уже столкнулись? Можно ли сказать, что Базель более демократичен по сравнению с пафосной Женевой?
Мы сделали выбор в сторону Базеля, потому что это более современный город: тут существует новая архитектура, новая система организации, более дальновидное понимание перспектив развития. Компания Girard-Perregaux также все время развивается и обновляется, и мы считаем необходимым периодически пересматривать все аспекты деятельности, в том числе и выставочную концепцию.
Если и имеются какие-то отличия в подготовке к BaselWorld, то они связаны с планированием времени. Не только потому, что Базельская выставка проводится на три месяца позже, но еще это и совершенно другой сезон. У каждого месяца свои особые ритм и цикл. Есть очень медленные периоды производства, когда полно праздников, люди уходят в отпуск; а есть периоды высокого спроса: например, перед Рождеством, Рамаданом или китайским Новым годом. Базель – очень многогранный город. Там спросом пользуются и предметы роскоши, и пластиковые часы. Мне кажется, и отчасти именно поэтому мы переехали сюда, здесь, в отличие от Женевы, к Girard-Perregaux относятся как к эксклюзивному производителю. В 1960-е, 1970-е, и даже в 1980-е годы 80 процентов продукции марки составляли товары широкого потребления и только 20 процентов – эксклюзивные продукты, сейчас соотношение – 50:50. Но с новым зданием и с новыми возможностями в Базеле мы будем делать ставку именно на эксклюзив.
Да, я согласен, что этот город более демократичен, чем Женева, в нем можно найти более дешевые товары. Но при этом в Базеле действует более правильный целевой подход к производству эксклюзивных моделей. Не забывайте еще о таком важном событии в базельской жизни, как ежегодная художественная ярмарка, это очень творческий город.
Сегодня, думаю, можно подвести некоторые промежуточные итоги: как вы оцениваете ваши шаги на посту генерального директора Girard-Perregaux? Как изменилась работа часовщиков марки?
Не могу сказать, что многое изменилось. Просто теперь, когда компания работает с Pinault-Printemps-Redoute, мы лучше понимаем наши глобальные перспективы. В области маркетинга у марки есть очень интересный новый проект «Молодой часовщик». Надо отметить, что сегодня средний возраст часовщика – 37 лет. Такой показатель характерен как для Швейцарии, так и для всего остального мира. Нам стало интересно создать образ современного мастера, минуя традиционные клише. Часовщиков обычно представляют этакими старичками, которые живут в замках и при свете свечи собирают часы. Конечно, наше ремесло очень древнее и традиционное. К 37 годам часовщики – уже очень опытные работники с 10-летним стажем. Но мы хотим их позиционировать в более динамичном ключе, интегрировать их разнообразные увлечения в этот собирательный образ. Мастера Girard-Perregaux – современные люди: они ездят на мотоциклах, играют в рок-группах, а один, например, увлекается игрой на альпийском роге. Кстати, некоторое время назад он выступал на нашей презентации в Париже, в здании Christie's: на втором этаже Франсуа-Анри Пино рассказал о компании, а на первом – часовщик играл на альпийском роге. Это был очень интересный и достаточно безумный для нашей индустрии эксперимент.
Недавно у нас появился новый феноменальный мастер – Доминик Луазо. С его приходом компанию ждет большое количество изменений. Он работает над суперчасами с очень сложной и интересной концепцией. Мы покажем их в следующем году, так что пока я про них ничего вам сказать не могу.
А как вы ощущаете свою роль в жизни компании?
Моя роль не сильно изменилась по сравнению с тем, что я делал последние 10 лет. Моя основная задача – развитие продукта. Только раньше я занимался этим вместе с отцом. До сих пор очень люблю свою работу. У меня есть прекрасная возможность делать что-то вместе с выдающимися мастерами, с такими, как, например, Доминик. Как раз перед вашим приходом мы проводили двухчасовое совещание по новому продукту.
Не многие часовые марки имеют такие культовые модели, как Three Bridges. На мой взгляд, ее развитие может идти или в сторону усложнения, добавления различных функций, или в сторону украшения – декорирования калибра. Какие еще варианты видите вы?
Не могу сейчас много рассказать об этой модели – скоро выйдет релиз ее новой версии. Мы, конечно, сохранили канонический дизайн этих часов, но при этом смогли ввести новые технологии и материалы, даже новую систему. У нас очень серьезные планы для Three Bridges. Например, готовим чисто женскую версию. Таким образом, мы будем развивать совершенно другой облик этой модели, с большим количеством украшений. Конечно, важно сохранить и традиционные черты, но одновременно мы хотим пополнить семью Thee Bridges, используя новые материалы и вводя изменения в дизайне. Был составлен план развития модели на пять лет вперед: в этом году мы добавим одно изменение, в 2014-м – другое и так далее.
По образованию вы архитектор, нередко о часах рассказывают, используя термин «архитектура». Насколько это справедливо? Помогает ли ваше образование в сегодняшней работе, в какой степени вы вообще занимаетесь дизайном часов?
Это более чем справедливо. Я сам, обсуждая дизайн Three Bridges, часто говорю «архитектура». Мы можем сказать, что часовое мастерство, как и архитектура, – это баланс нескольких составляющих: материалов, функциональности, структуры, системы защиты. Конечно, в часом деле немного другой масштаб, чем в архитектуре, но в остальном – сходство налицо. Мой любимый пример – модель La Esmeralda. Это золотые часы, которые впервые были показаны на Международной выставке в Париже в 1889 году. На той самой выставке, входной аркой к которой служила другая новаторская структура – Эйфелева башня. И несмотря на разницу в масштабах, у этих двух объектов очень много общего: они являли собой вершину инженерной мысли и даже вершину металлургии. Ведь выбор золота для La Esmeralda, сделанный Констаном Жиро, был обусловлен не только эстетическими соображениями, но тем фактом, что это самый устойчивый металл.
Название вашей марки появилось на свет благодаря романтической истории брака часовщика Констана Жирара и Мари Перего. А что романтичного происходит сегодня в жизни Girard-Perregaux? Чувствуете ли вы, что история бренда делается сегодня и прежде всего вами?
Отношения Констана Жирара и Мари Перего – не просто любовная, но и профессиональная история, что особенно важно для нас, швейцарцев. Констан был прекрасным часовщиком, а о мастерстве семьи Перего знала вся Швейцария. Объединившись, они добились выдающихся результатов. Очень интересно и то, что Жирар всегда больше интересовался самим процессом производства, а Перего, как правило, концентрировались на дистрибуции: они поставляли свою продукцию в Южную Америку, Японию, Сингапур. И не забывайте, что все происходило во второй половине XIX века, когда без определенной доли авантюризма было не обойтись. Так, брат Мари Перего стал первым швейцарцем, который поселился в Японии, еще во времена самураев. Поэтому романтика присутствует в этой истории в самых разных проявлениях.
Про себя скажу, что не уверен, привнес ли я в историю бренда что-нибудь столь же любопытное и значимое. Но после 10 лет работы в Girard-Perregaux я испытываю к компании и ее продукции самые теплые и отеческие чувства. Может быть, мой особый вклад – итальянское влияние, хотя исторически в Girard-Perregaux всегда работало много итальянцев. Марку даже иногда называют «самой итальянской швейцарской фирмой». Наверняка это ощущается и в дизайне наших часов. Традиционно швейцарцы больше всего беспокоятся о механизме, предпочитая классические круглые формы. Такие у нас, конечно же, тоже есть, и они лучше всего продаются. Но также для бренда характерен и итальянский подход, делающий ставку на дизайн, новые неожиданные формы и смелые решения. Наверное, это я могу воспринимать как личный вклад.
Вы много времени проводите в командировках: в какой части света часы Girard-Perregaux встречают наибольшее понимание?
Считаю, что компании во многом повезло, так как наши коллекционеры живут в самых разных странах мира: Азия, Америка, Ближний Восток, Европа – везде вы найдете поклонников марки.
В этом случае, наверное, имеет смысл спросить о коммерческом успехе: на каком-то рынке он наиболее значимый? В первую очередь, это Европа, а потом Америка? Или расклад немного другой?
Всю информацию по экспорту можно найти на нашем сайте. Рынок номер один – это Китай и близлежащие территории от Гонконга до Макао. Сейчас там лучше всего продаются наши культовые «1966». Переработка этих часов для западных клиентов является одной из основных задач на следующий год. Я надеюсь, у меня будет возможность поучаствовать в создании их нового дизайна. На Западе и Ближнем Востоке больше ценят спортивные линии Girard-Perregaux и модели с укрупненным дизайном. В какой-то момент мы поняли, что надо просто предложить новую коллекцию спортивных часов. И вот на данный момент она почти готова. Кстати, я очень горжусь ею, это опять возвращаясь к вашему вопросу о моем личном вкладе. В ней нам удалось совместить эффективность, присущую спорту, с оригинальным и передовым дизайном. Уверен, что эти часы будут иметь большой успех в Европе и Америке. И хотя бы как-то сбалансируют соотношение по продажам в Азии и на Западе.
Марка активно поддерживает парусный спорт. По крайней мере, в Москве проводилась регата на Кубок Girard-Perregaux. Вы продолжите свое позиционирование в мире яхтинга?
Теперь наша позиция немного изменилась, и мы начали двигаться в сторону культуры. Конечно, это не означает, что бренд уйдет из спорта, но нашими основными направлениями станут благотворительность и искусство. В первой сфере у нас есть несколько партнеров – оперный певец Андреа Бочелли, баскетболист Коби Брайант и семья Рокфеллер, с которой мы поддерживаем программу по охране водных ресурсов. Что же касается культуры, то здесь марка поддерживает проект с одним китайским художником. 2012 год – год Дракона, и мы хотели интегрировать образ этого фантастического животного в нашу продукцию. Правда, художник создал для нас слишком современный и очень абстрактный образ дракона. Настолько абстрактный, что даже можно не понять, что конкретно перед вами. Но мы и дальше продолжим сотрудничество с художниками, от одного нашего проекта у меня очень большие ожидания, правда, его подробности я пока сообщить не могу.
Трилогия Le Corbusier
Girard-Perregaux представляет уникальный часовой сет Le Corbusier: три пары часов, отдающих дань уважения одному из самых значимых архитекторов XX века – Ле Корбюзье. Кстати, мэтр родился в 1887 году в Ла-Шо-де-Фоне, где расположена мануфактура Girard-Perregaux. Сет Le Corbusier, выпущенный всего в пяти экземплярах, состоит из трех моделей, каждая из которых посвящена одному из городов, которые Ле Корбюзье мог в полной мере назвать своим домом: Ла-Шо-де-Фону, Парижу и Марселю.
Girard-Perregaux
Vintage 1945 Le Corbusier – La Chaux-de-Fonds
Модель с циферблатом, выполненным из многоцветных слоев перламутра. На производство такого циферблата требуется семь дней.
Girard-Perregaux
Vintage 1945 Le Corbusier – Paris
Модель со стальным корпусом на ремешке из коровьей кожи.
Girard-Perregaux
Vintage 1945 Le Corbusier – Marseille
Модель с циферблатом из бетона – крайне необычного для часового дела материала.
Оставить комментарий